Depois de uma resposta que dei na lista da Rede RPG, ficou público: estou traduzindo para Devir o RPG Call of Cthulhu
Eu já estou com o livro há algum tempo, mas diversas questões particulares fizeram com que eu atrasasse o trabalho. Mas agorame pediram que eu acelerasse a tradução para entregar ainda em maio. O livro é a sexta edição da Chaosium, ou seja, nada de D20!
Quando ele será publicado? Não sei, na verdade tenho apenas metade do livro e não sei como anda a outra parte. Por serem dois tradutores a revisão deverá ser mais trabalhosa. Depois disso o livro ainda passa pela diagramação e então será mandado para Brasília para classificação etária.
Ou seja, não sei quando vai sair, mas desta vez vai... a não ser que algum Antigo apareça aqui em casa...
14 comentários:
Puuuuuuuuuuuuuxa!!!!!! A melhor notícia que este mundo de rpg me trouxe!!!!!!!! Espero que Cthulhu não apareça antes do lançamento!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!^^v!
Saindo esse, vai pra minha prateleira, para inspirar as minhas aventuras em Arkham Horror.
Estou adorando essa sua fase "Fod*-se"!
Está esclarecendo em dias o que foi omitido em anos!
Parabéns MESMO!
Leonardo: Eu também! Mas depois de toda ziquezira com os outros tradutores...
Francioli: Humpf! Só para me deixar com inveja, né?
Antonio: Putz, queria ter mais ousadia ainda, aí o bicho ia pegar...
Galera, obrigado por aparecerem!
Yeah
Ph'nglui mglw'nafh C'thulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn
Jaime, se quiser aproveitar traduzimos o quick start de Cthulhu na extinta Dragão Brasil, foi o trabalho do Cthulhiano Marcelo Suplicy que conhece como poucos a literatura levecraftiana.
Alias, a primeira vez que o público brasileiro pode jogar Cthulhu emportuguês :-)
Ana: AAAAAAAHHHHH! Sozinho eu não fico e nem hei de ficar porque tenho Hastur Hastur Hastur para ser meu par...
Sílvio: Salve!! Eu sei, tenho aqui em algum lugar aquela DB, mas não seria justo me apoderar do trabalho do Suplicy...
Abçs a todos (e bjs pra Ana!)
Ya ya Cthulhu Ftahgn!
Até que enfim vai sair.
Valeu.
Ohh, Yeah!
Os Antigos estão chegando...
A notícia é excelente, CoC merecia uma tradução recente na lingua Tupiniquim. Acho que o problema não é a tradução, a revisão, ou a "disgramação" (que é chato pra burro de fazer); é sair em tempo hábil de Brasília antes que a décima segunda edição saia em inglês...
Mas firma aí, cara! Solta esta tradu pra gente, pois CoC 6e em português é quase um sonho de consumo!
Salve Radius!
Vamos fazer a nossa parte e aguardar então!
E aguardem depois material para CoC por aqui!
Obrigado por comentar!
salve Anderson!
OK, vou tentar ir atualizsando isso, e espero que encontre algo do seu interesse por aqui...
Obrigado por a aparecer e abçs!
Ou seja, não sei quando vai sair, mas desta vez vai... a não ser que algum Antigo apareça aqui em casa...
Fecha a porta e as janelas então Jaime, só por precaução.
Opa beleza!
Como anda a tradução do CoC?
Espero boas noticias...
Valeu
Postar um comentário